14 Methods to Say Pal in Japanese: From BFFs to Enterprise Associates

0
83

[ad_1]

two friends on a couch taking a selfie

With greater than 120 million Japanese audio system on the planet, it will be stunning in case you didn’t know one or two of them.

Inevitably, you’re going to want to explain your relationships with these buddies and acquaintances.

There are literally a number of phrases in Japanese that specific friendship, however most ought to be used with nice care as a result of they’re solely utilized in very particular conditions. 

Beneath, I’ll train you 14 methods to say pal in Japanese and clarify precisely find out how to use them!

Contents

1. 友達
(ともだち) — Pal

That is probably the most recognizable phrase for “pal” that college students of Japanese come throughout, and with good cause. It’s probably the most analogous in utilization to the English phrase and has the broadest use.

You’ll see the phrase in film titles (きみの友だち — “Your Pal”), guide titles (彼はトモダチ — “He Is a Pal”) and widespread songs (ともだち — “Pal”) as nicely.

アキラは私の友達です。
(あきらは わたしの ともだち です。) — Akira is my pal.

私の友達は赤いジャケットを着ています。
(わたしの ともだちは あかい じゃけっとを きています。) — My pal wears a pink jacket.

私の友達は政府機関に逮捕されました。
(わたしの ともだちは せいふきかんに たいほされました。) — My pal has been arrested by brokers of the federal government.

友達 must also be thought-about an off-the-cuff phrase—well mannered, however not applicable for very formal dialog.

You will get much more particular with 友達:

2. 友人
(ゆうじん) — Pal (formal)

You would possibly see 友人 (ゆうじん) utilized in older Japanese language textbooks that depend on a extra formal model of spoken Japanese. If loads of your Japanese observe comes from manga or anime, you’re rather less prone to see this utilization outdoors of very particular scenes.

私の友人は向こうにいます。
(わたしの ゆうじんは むこうに います。) — My pal is over there.

月に住んでいる友人がいます。
(つきに すんでいる ゆうじんが います。) — I’ve a pal who lives on the moon.

私の友人は月の皇帝です。
(わたしの ゆうじんは つきの こうてい です。) — My pal is the Emperor of the Moon.

3. 親友
(しんゆう) — Shut pal

This additionally refers to somebody who’s an in depth pal. As with 親しい (したしい), 親友 (しんゆう) is reserved for very shut buddies, and the identical guidelines apply when utilizing it.

彼女の親友は猫です。
(かのじょの しんゆうは ねこ です。) — Her greatest pal is a cat.

私の親友の猫は私を好きではありません。
(わたしの しんゆうの ねこは わたしを すきでは ありません。) — My shut pal’s cat doesn’t like me.

私の親友は誰も猫を飼っていません。
(わたしの しんゆうは だれも ねこを かっていません。) — None of my shut buddies have cats.

4. 仲良し
(なかよし) — Shut pal 

Much like the 2 earlier phrases, 仲良し additionally means shut pal or “chum,” however has a lighter that means and is used much less formally.

If somebody is your 仲良し, it means you’re very comfy with them. You want hanging out collectively, have frequent pursuits and share a powerful connection. You click on—and you’ll even use it to explain a gaggle of buddies. 

5. 大親友
(だいしんゆう) — Absolute best pal

Many college students will acknowledge that the addition of (だい) to the start of 親友 (しんゆう) signifies that 大親友 (だいしんゆう) refers to a highest pal.

私の大親友は魔法の豆を買った。
(わたしの だいしんゆうは まほうの まめを かった。) — My greatest pal purchased some magic beans.

巨大な植物が私の大親友を雲に連れて行ってくれた。
(きょだいな しょくぶつが わたしの だいしんゆうを くもに つれていって くれた。) — A large plant carried my highest pal as much as the clouds.

私の大親友は空の上に立派な城を見つけました。
(わたしのだいしんゆうはそらのうえにりっぱなしろをみつけました。) — My greatest pal found an impressive fortress up within the sky.

6. ダチ
(だち) — Buddy, bro (very casual slang, outdated)

Whereas a dated phrase, you could run throughout ダチ (だち) in an older manga or anime collection. It’s slang that’s used principally by younger folks and is taken into account very casual speech. As such, it ought to be used with care. Nowadays, it in all probability shouldn’t be used in any respect except you’re completely assured that you just’re utilizing it within the right context.

Its inclusion on this submit is extra for you to have the ability to acknowledge it when it seems in studying or viewing materials.

俺のダチはレースカーが好きだ。
(おれの だちは れーすかーが すきだ。 ) — My buddies like race automobiles.

ダチの車が衝突した!
(だちの くるまが しょうとつした!) — My pal’s automobile has crashed!

ダチが燃えてる!助けてくれ!
(だちが もえてる! たすけてくれ!) — My buddies are on fireplace! Assist!

Be aware that when referring to an in depth pal, you’d say マブダチ
 
(まぶだち) — greatest buddy/bro (very casual). Once more, care ought to be used, because it’s an outdated phrase and extremely casual.

I’d even go as far as to say that you need to by no means use ダチ or マブダチ in a dialog, however at the least now you may acknowledge them once you come throughout them.

7. バディ
(ばでぃ) — Buddy, pal

As you may inform simply from the sound, バディ is a loanword that comes from the English phrase “buddy.” It’s not tremendous frequent and is just utilized in informal settings, normally by youthful folks. 

一緒にアウトドア活動を楽しむバディが欲しい。
(いっしょに あうとどあかつどうを たのしむ ばでぃ が ほしい。) – I desire a buddy to get pleasure from out of doors actions with.

バディと一緒に映画を観に行こう。
(ばでぃ と いっしょに えいがを みに いこう。) — Let’s go watch a film with our buddies.

彼は信頼できるバディで、いつも助けてくれます。
(かれは しんらい できる ばでぃ で、いつも たすけてくれます。) — He’s a reliable buddy who all the time helps me.

8. 連れ
(つれ) or ツレ — Pal (casual, slang)

連れ, typically written as ツレ, is one other casual/slang time period for a pal or companion and is most frequently utilized by younger males. As with most slang phrases, you’re going to need to watch out how you utilize it and possibly keep away from it except you’re sure you’re utilizing it in the best context.

ツレは全員東京に行ってしまった。
(つれは ぜんいん とうきょうに いってしまった。) — All of my buddies have gone to Tokyo.

東京に引っ越して以来、俺は連れに会っていない。
(とうきょうにひっこしていらい、おれは つれに あっていない。) — I’ve not seen my pal since I moved to Tokyo.

連れの消息を聞いたことがあるかい?
(つれの しょうそくを きいたことが あるかい?) — Have you ever heard the information of my buddies?

9. 幼馴染み
(
おさななじみ) — Childhood pal

That is fairly a particular time period in Japanese. Childhood buddies or 幼馴染み normally reside in the identical neighborhood or attend the identical faculty, and the phrase is commonly related to emotions of nostalgia and affection.

10. 相棒
(あいぼう) — Associate, pal, affiliate

When referring to a companion in a standard exercise, you would possibly select to make use of 相棒 when describing the connection. The friendship is normally linked to an identical curiosity in one thing. 相棒 can describe this relationship in a really pleasant method and is much like the English phrase “buddy.”

僕の相棒は二人共、切手収集家だ。
(ぼくの あいぼうは ふたりとも きってしゅうしゅうか だ。) — Each [partners] of them are stamp collectors.

俺の相棒はとってもテニスがうまい。
(おれの あいぼうは とっても てにすが うまい。) — My buddy is a really expert tennis participant.

相棒もチェスクラブにいる。
(あいぼうも ちぇす くらぶに いる。) — My pal can be within the chess membership.

11. 味方
(みかた)
Ally, supporter

味方 means a pal who helps, helps, or defends you, typically in a particular scenario. It’s generally utilized in sports activities or competitions to explain somebody who’s in your aspect or in your workforce. It additionally consists of buddies who arise for you, particularly once you’re having an issue.

私の友人は私の味方でいつも支えてくれます。
(わたしの ゆうじんは わたしの みかた で いつも ささえてくれます。) — My pal is all the time on my aspect and helps me.

彼は私の最も信頼できる味方です。
(かれは わたしの もっとも しんらいできる みかた です。) — He’s my most trusted ally.

私たちは困難な時にお互いの味方となります。
(わたしたちは こんなんなときに おたがいの みかた となります。) — We turn out to be one another’s allies in troublesome instances.

12. 仲間
(なかま) — Colleague, fellow, comrade

You typically hear this phrase utilized in anime or see it in manga. It’s somewhat rarer usually dialog, however it may be utilized in a number of particular contexts. Its that means stresses the collegial nature of a friendship, both professionally or inside a social group. In English, you would possibly affiliate it with the phrases “fellow” or “comrade.”

仲間が富士山に登ります。
(なかまが ふじさんに のぼります。) — My buddies climb Mount Fuji.

その人は私の仲間です。
(そのひとは わたしの なかま です。) — That man is my comrade.

私達は皆、チェスクラブの仲間です。
(わたしたちは みな、ちぇす くらぶの なかま です。) — We’re all buddies of the chess membership.

13. 同僚
(どうりょう) — Co-worker, colleague

This phrase refers to a co-worker or colleague.

同僚は今夜、バーで会っている。
(どうりょうは こんや、ばーで あっている。) — My co-workers are assembly on the bar tonight.

同僚は昨夜、非常に酔っていた。
(どうりょうは さくや、ひじょうに よっていた。) — My colleagues acquired very drunk final night time.

同僚は全員、刑務所にいる。
(どうりょうは ぜんいん、けいむしょに いる。) — All of my co-workers are in jail.

14. 盟友
(めいゆう) — Enterprise colleague or co-worker, political ally

When referring to a enterprise colleague or when indicating an ally in a political context, you should use 盟友.

私の盟友は政治職に立候補しています。
(わたしの めいゆうは せいじしょくに りっこうほ しています。) — My colleague is operating for political workplace.

私は緑の党に盟友がいません。
(わたしは みどりのとうに めいゆうが いません。) — I’ve no allies within the Inexperienced Occasion.

盟友と私は固い握手を交わした。
(めいゆうと わたしは かたい あくしゅを かわした。) — My colleague and I clasped palms.

 

Whereas Japanese audio system could not explicitly focus on friendship amongst one another, there’s no scarcity of Japanese phrases or phrases to point quite a lot of friendship varieties. The vary of phrases referencing friendship outnumber these in English, however, as with every language, it’s necessary to know the context behind a phrase earlier than utilizing it.

Typically, 友達 (ともだち) and 友人 (ゆうじん) are the most secure selections.

However, go forward and discover the broad spectrum of how to specific friendship in Japanese. Speaking about friendship is all the time a very good factor!

[ad_2]

返事を書く

あなたのコメントを入力してください。
ここにあなたの名前を入力してください